Idiom Ternyata Gak Sama Kayak Kiasan, Loh! Kalau Kamu Penerjemah, Yuk Simak Disini Biar Kamu Paham

Photo Author
- Jumat, 1 September 2023 | 07:00 WIB
 Idiom Ternyata Gak Sama Kayak Kiasan, Loh! ((GENMUSLIM.id / dok: Pinterest / @playbuzz.com))
Idiom Ternyata Gak Sama Kayak Kiasan, Loh! ((GENMUSLIM.id / dok: Pinterest / @playbuzz.com))

GENMSLIM.id – Idiom merupakan serangkaian kata yang tidak bisa diartikan secara harfiah namun mengisyaratkan sebuah maksud.

Idiom ini pada dasarnya bukanlah sebuah kiasan.

Idiom berbeda dengan kiasan karena pemakaian kata atau istilah keduanya berbeda.

Biasanya idiom ini dapat ditemui dalam buku novel bahasa Inggris, atau dalam buku bacaan bahasa Inggris juga sering kali ditemui.

Dalam bahasa Inggris, jenis idiom ada banyak dan tergantung juga dengan penggunaan berbagai situasi.

Baca Juga: Meta Rilis Model AI Penerjemah 100 Bahasa yang Berpotensi Saingi Google Translate, BACA SELENGKAPNYA DISINI!

Contoh idiom yaitu:

1. My jaw drops (Aku sangat terkejut)

Jika diterjemahkan secara harfiah memiliki arti rahangku terjatuh.

Namun dalam situasi yang digunakan, idiom tersebut memiliki maksud jika seseorang itu sedang terkejut.

2. Rings a bell (familiar atau tidak asing)

Secara harfiah berarti membunyikan bel.

Namun dalam maksud idiomnya berarti sesuatu yang tampak familiar atau tidak asing.

Baca Juga: Ini Dia CAT TOOLS Yang Sering Digunakan Dalam Industri Penerjemahan. Ada Alat Apa Aja Sih? Simak Yuk!

Halaman:
Dilarang mengambil dan/atau menayangkan ulang sebagian atau keseluruhan artikel
di atas untuk konten akun media sosial komersil tanpa seizin redaksi.

Editor: Zaiyana Nur Ashfiya

Sumber: Berbagai Sumber

Tags

Artikel Terkait

Rekomendasi

Terkini

X