Padanan formal menghasilkan terjemahan harfiah.
Sedangkan padanan dinamis mengarahkan penerjemah untuk mereproduksi makna dalam BSU ke BSA sebaik mungkin sehingga teks sasaran akan menghasilkan efek atau dampak yang sama terhadap pembaca teks sasaran.
- Peter Newmark 1988
Peter Newmark memperkenalkan istilah pemadanan dengan semantic translation dan communicative translation.
Baca Juga: Tak Bisa Bahasa Arab, Intip Cara Unik Belanja Saat Haji dan Umroh
Pada terjemahan semantik, hasil terjemahannya berorientasi pada struktur semantik dan sintaksis bahasa sumber dan sebisa mungkin mempertahankan panjang kalimat, posisi klausa dan posisi kata.
Sedangkan pada terjemahan komunikatif berorientasi pada bagaimana pengaruh teks terhadap pembaca teks sasaran.
Dari pendapat-pendapat diatas dapat dikatakan definisi dari translation atau penerjemahan adalah menghasilkan kembali bahasa reseptor padanan alami yang paling dekat dengan pesan bahasa sumber dengan ketentuan makna dan ketentuan bentuk.
Lalu bagaimana terjemahan itu dapat dikatakan sepadan?
Terjemahan dikatakan sepadan apabila fungsi teks bahasa sasaran tidak bergeser dari fungsi asal, maka bahasa sasaran tersebut sepadan dengan aslinya.***
Sobat Genmuslim yang baik hatinya, ingin mendapat berita update setiap hari dari Genmuslim.id? Ayo gabung di Grup Telegram "GENMUSLIM NEWS", caranya klik link https://t.me/genmuslimnews, kemudian join. Langkah pertama install aplikasi Telegram di Ponsel.